معرفی کتاب و کتابفروشی اینترنتی قفسه

نقد، بررسی و فروش کتاب با تأکید بر محصولات جبهه فرهنگی انقلاب اسلامی

معرفی کتاب و کتابفروشی اینترنتی قفسه

نقد، بررسی و فروش کتاب با تأکید بر محصولات جبهه فرهنگی انقلاب اسلامی

معرفی کتاب و کتابفروشی اینترنتی قفسه
Qafase.ir
من حمید درویشی شاهکلائی هستم؛ پژوهشگر، ویراستار و کتابفروش
دانش‌آموخته دکتری رشته فرهنگ و ارتباطات دانشگاه امام صادق علیه‌السلام
اینجا درباره کتابهایی که خوانده‌ام، می‌نویسم.
با راه‌اندازی کتابفروشی اینترنتی قفسه، شما می‌توانید کتاب‌های موجود را سفارش بدهید.
اطلاع از موجودی و خرید درباسلام: b2n.ir/bkbk
خرید مستقیم کتاب در بله: http://ble.ir/hdarvishi
دنبال کنندگان ۴ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
پیوندهای روزانه
آخرین مطالب
طبقه بندی موضوعی
چند فهرست از کتاب‌های نسبتا خوب
پربیننده ترین مطالب
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
چهارشنبه, ۲ مهر ۱۳۹۹، ۰۴:۳۳ ب.ظ

معرفی کتاب قفسه و کتابفروشی اینترنتی قفسه

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۰۲ مهر ۹۹ ، ۱۶:۳۳
حمید درویشی شاهکلائی


تازه های نشر

عنوان کتاب: داستان دختری که دیگر غذا نخورد پدیدآور اصلی: جن پترو-روی
مترجم: آزاده حسنی ناشر: پرتقال
سال نشر: 1402 مخاطب: نوجوان
تعداد صفحه: 263

دختر 12 ساله ای به نام رایلی به علت بی اشتهایی عصبی در یک مرکز درمانی بستری است. او به همین دلیل، به شدت لاغر و استخوانی است. البته او پیشتر اضافه وزن داشت اما در تلاش برای کاهش وزن، به نوعی دچار اختلال تغذیه شد و با حساسیت عجیبی با غذاها مواجه میشود و به شدت ورزش میکند و کالری میسوزاند تا مبادا ذره ای وزن اضافه کند. او به وضوح به خودش آسیب زده است و از روند عادی زندگی فاصله گرفته است. نوجوانان دیگری که در آن بخش بستری هستند، همگی دچار اختلال تغذیه ای هستند. یکی از آنها شبها به طور مخفیانه دراز نشست میرود تا درمان بر او اثر نکند. در آن مرکز، روانشناسان هم حضور دارند چرا که این بیماری جنبه روانی جدی دارد. سیر درمان رایلی، فراز و نشیب دارد. او نهایتاً در یک جدال درونی مداوم بین دو طرف سالم و بیمار ذهنش می پذیرد که بیمار است و باید درمان شود اما دشواریها همچنان ادامه دارند.

بررسی
1- داستان به طرز عجیبی کند جلو میرود.
2- تقریباً هم چیز خاصی که قابل حدس زدن نباشد، ندارد. با غافل گیری خاصی مواجه نیستیم.
3- عنوان انگلیسی کتاب good enough است. یعنی «نبستاً خوب». اما مترجم عنوان را تغییر داده است به «داستان دختری که دیگر غذا نخورد!» درحالیکه دخترک غذا میخورد اما ورزش هم میکند تا لاغر بماند. غذاهای چرب و ناسالم نمیخورد.
4- یکی از نکاتی که منتقدان خارجی کتاب هم تأکید داشتند، مناسب نبودن کتاب برای نوجوانانی است که اختلال تغذیه ندارند. بخشهایی از کتاب که از زبان قسمت بیمار ذهن دخترک سخن میگوید، ادبیات جذابی دارد و توجیه های خوبی برای لاغر ماندن و غذا نخوردن میآورد. همچنین راه حلهایش را هم میگوید! این کتاب به آسانی کالری سوزاندن را به ارزش تبدیل میکند اما در رسیدن به هدفش یعنی ارزش دانستن زندگی عادی چندان موفق نیست.
5- داستان کتاب مصور نیست.
6- کل داستان، روایت نسبتاً یکجانبه است؛ همه اش متنهای یکنواختی از دفترچه یادداشت دخترک بیمار کتاب که تقریباً بعد از مدتی به تکرار می افتد. 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۳ مرداد ۰۳ ، ۱۰:۴۰
حمید درویشی شاهکلائی
عنوان کتاب: من مینوتار هستم پدیدآور اصلی: آنتونی مک گان
مترجم: فریده خرمی ناشر: پیدایش
تعداد جلد: 1 مخاطب: نوجوان
تعداد صفحه: 80 موضوع: اضطراب،طردشدگی

 

چاپ اول 1402



خلاصه داستان:
داستان با راوی سوم شخص شروع میشود. از کودکی به اسم متیو که جزو افراد حاشیه ای اجتماع است. همکلاسیهایش او را گربه بوگندو صدا میزنند و مسخره میکنند. او خودباوری ندارد. او فقیر است. در ضمن، مادرش هم بیمار است و باید از او مراقبت و پرستاری کند. او آب گرم برای حمام کردن ندارد. مورد اذیت و آزار دیگر دانش آموزان است. بالاخره به مدرسه راهنمایی میرود اما اوضاع بهتر نمیشود. ما متوجه میشویم راوی اول شخص است اما خجالت میکشید خودش را معرفی کند!
(خطر لو رفتن داستان) کلاس نهمی میشود. او تلاش میکند با یکی از همکلاسیها به اسم اری دوست شود. به مناسبت تولدش یک شعر میگوید و به طور مخفیانه به دستش میرساند. آری هم نسبتاً در طبقه فقراست. پدرش به سختی توانسته دوچرخه ای برای او تهیه کند. دوچرخه دزدیده میشود. متیو با اسم مستعار مینوتار با دزدان دوچرخه قرار میگذارد و آن را از دست آنها می رباید! اما دوستان اری فکر میکنند او خود دزد دوچرخه بوده است. دزدان واقعی متیو را می یابند و به باد کتک میگیرند که دیگران سر میرسند و حقیقت آشکار میشود. پایان داستان البته چندان گل و بلبل نیست. فقر خانوادگی متیو ادامه دارد و رفاقت خاصی بین او و اری شکل نمیگیرد اما متیو خود را به عنوان عضوی از گروه خرخوانهای مدرسه باور میکند!

بررسی:
1- کتاب برای مخاطب نوجوان، جذابیت بصری ندارد. مصور نیست. قلمها هم ریز و نامناسب هستند و... 
2- به نظر میرسد مترجم در انتخاب معادلها خوش سلیقه نبوده است. بعضاً عبارتها به شدت گل درشت و نچسب هستند. بسیاری از گفتگوها متناسب با مخاطب نوجوان باید تعدیل شوند.
3- ایده اصلی کتاب این است که «طرد شده ها هم قدرت دارند» و این را به صورت درشت روی جلد نوشته است. اما غلبه فضای داستان برعکس است. یک فضای به شدت تلخ و سیاه و به همین نسبت هم غیرقابل باور. حتی در بخش پایانی که گروه خرخوانها جلوی اراذل و اوباش ایستادگی میکنند و وارد درگیری میشوند، باورپذیر نیست. رفتار متیو با آنها هم قابل باور نیست. 
4- چه بسا این کتاب با یک ترجمه و طراحی دیگر برای نوجوانی که دچار انزواگرایی و ضعف خودباوری هستند، مناسب باشد. 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۳ مرداد ۰۳ ، ۱۰:۳۹
حمید درویشی شاهکلائی


 

عنوان کتاب: مرغک دریایی و گربه ای که به او پرواز آموخت پدیدآور اصلی: لوئیس سپولودا
مترجم: الهام صفارزاده ناشر: پارس کتاب
سال چاپ اول: 1402 مخاطب: نوجوان (8 تا 88 سال)
تعداد صفحه: 118

زوربا یک گربه خانگی است که در یک شهر بندری توسط پسر نوجوانی نگهداری میشود. پسر مجبور است چهار هفته زوربا را ترک کند. 
دسته ای از مرغان دریایی در ساحل خوش و خرم به استراحت و صید ماهیان مشغولند. ناگهان موجی میآید و ... 
داستان این کتاب درباره یکی از این مرغان دریایی است که در این حادثه آسیب میزند و در حقیقت در آلودگی نفتی گرفتار میشود. با تلاش فراوان دوباره پرواز میکند و در خشکی فرود میآید. زوربا او را پیدا میکند و به کمکش می شتابد. او می میرد اما قبل مرگ، تخم میگذارد و از زوربا میخواهد به جوجه اش پرواز یاد بدهد! 

(خطر لو رفتن داستان)
زوربا از دوستانش کمک میگیرد. جوجه پس از مدتی سر از تخم بیرون میآورد و گربه را به عنوان مادر خود می پذیرد و تصمیم میگیرد به عنوان یک گربه زندگی کند. تا اینکه سرانجام می پذیرد باید مثل بقیه مرغان دریایی پرواز را بیاموزد. آموزشها شروع میشود اما نتیجه بخش نیست. در نهایت با کمک یک شاعر، جوجه مرغ دریایی با کمک غریزه اش پرواز میکند و در می یاید رمز پرواز جرئت است.

بررسی:

1- این کتاب در سالهای گذشته توسط مترجمان و ناشران دیگری هم ترجمه شده است.
2- پویانمایی این داستان هم ساخته شده و در فروش موفق بوده است.
3- ترجمه از زبان اصلی (اسپانیایی) صورت نگرفته است. در عنوان کتاب، برخی مترجمان از واژه «جوجه مرغ» استفاده کردند اما این مترجم از مرغک استفاده کرده است. مرغک در فضای ادبی برای مخاطب بزرگسال انتخاب مناسب‌تری است اما در کتاب قطع خشتی کودک، خیر!
4- قطع خشتی برای داستان 118 صفحه‌ای که ادعا میشود برای 8 تا 88 سال نوشته شده است، قطع مناسبی نیست. من ترجمه های عربی، انگلیسی و... را در اینترنت نگاه کردم. همه آنها در قطع رقعی بودند. همچنین کل کتاب سیاه سفید است؛ حتی جلد! خب، چرا؟!
5- اما با یک داستان خوبی مواجه هستیم. هم چفت و بست خوبی دارد و هم اینکه مضامین خوبی از امید، تلاش، همدلی، کار گروهی، مبارزه با بحرانهای محیط زیستی جهان سرمایه داری، صلح پایدار، جرئت و شهامت و... در کتاب وجود دارند.
6- از لوئیس سپولودا نویسنده فقید این کتاب که یک چپ گرای شیلیایی است و سابقه مبارزه و زندان دوره دیکتاتوری ژنرال پینوشه را دارد، پیشتر کتاب کشف بزرگ حلزون (داستان حلزونی که می خواست راز آهستگی ر بدونه) خوانده ام.

 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۳ مرداد ۰۳ ، ۱۰:۳۸
حمید درویشی شاهکلائی

تازه های نشر: چاپ اول 1402
کتاب کتاب دست بلوط ها را بگیر
عنوان اصلی Wildoak اثر سی. سی. هرینگتون ترجمه آهو الوند نشر پرتقال

عنوان کتاب: دست بلوط ها را بگیر پدیدآور اصلی: سی سی هرینگتون
مترجم: آهو الوند ناشر: پرتقال
تعداد جلد: 1 مکان: انگلستان
تعداد صفحه: 259 مخاطب: نوجوان +12 سال

خلاصه داستان:
 

۱۹۶۳ میلادی، لندن. دختر نوجوانی به اسم مگی لکنت زبان دارد و هیچ دوستی ندارد جز حیواناتش. خودش را مجروح می‌کند تا جلوی همکلاسی‌هایش حرف نزند. پدرش او را درک نمی‌کند. اما در پی درمان اوست. مادرش او را به نزد پدربزرگ در ییلاقات میفرستد تا شاید خوب شود. مگی که در لندن حیوانات و حشرات مختلفی را به دوستی گرفته بود و با آنها روزگار می‌گذراند، در ییلاق هم به جای گفتگو با پدربزرگ مهربانش، به طبیعت پناه می‌برد و با درخت بلوط دوست میشود اما ناگهان پلنگی را می‌بیند.
(خطر لو رفتن داستان) این پلنگ به نوعی حیوان خانگی بود که صاحب جدیدش آن را رها کرده است. به تله می‌افتد و مجروح میشود. پدربزرگ وجود پلنگ را باور نمی‌کند. پس مگی مخفیانه برایش غذا میبرد و درمانش می‌کند. اهالی روستا تصمیم به دستگیری پلنگ میکنند. سرانجام پلنگ به باغ وحش منتقل میشود و مگی در بزرگسالی به یک فعال محیط زیست تبدیل میشود.

بررسی:
 

1- مترجم اسم کتاب را تغییر داده است. اسم انتخابی او هم تقریباً بی معنی است. موضوع اصلی کتاب نجات پلنگ است نه نجات بلوطها.
2- کتاب شامل توصیفهای خشن و وحشتناک مثل کشتن گورگن یا مجروح شدن پلنگ توسط تله و... است.
3- موضوع کتاب به نوعی رابطه انسان و طبیعت است اما دلیل خاصی برای حفاظت محیط زیست یا دوست داشتن آن نیاورده است. بله. ما مگی را می بینیم که به جای اینکه با انسانها صحبت کند، با حیوانات و طبیعت صحبت میکند. جالب آنکه با آنها بدون لکنت صحبت میکند!
4- روند داستان به شدت خسته کننده است.
5- کتاب مصور نیست. از نظر جذابیت بصری، نمره خوبی نمیگیرد. عرض کتاب هم زیاد است. جالب آنکه در نسخه انگلیسی 336 صفحه است و همان مقدار محتوا در زبان فارسی در دوسوم آن چپانده شده است.
6- یک مضمون برجسته کتاب، لکنت زبان دختر نوجوان است. متأسفانه هیچ راه حل مناسب یا شیوه مواجهی با این موضوع دیده نمیشود. حتی پس از چند دهه در دوران پیری آن دختر هم لکنت زبانش درست نشده است.
7- یک مشکل مگی دوست‌یابی بود. آن هم پاسخ مناسبی نیافت.
8- رفتار پدربزرگ هم در ابعاد مختلف، باورپذیر نیست. به ویژه شرکت در ماجرای دزدی پلنگ. علی الخصوص که نوه طفل معصومش را فرستاد به کام سارقان  و خود در خودرو منتظر ماند تا آن دختر بچه الکن، با پلنگ برگردد!
9- حجم کتاب متناسب با موضوع و پردازش آن نیست. خیلی حجیم شده است.
10- از نظر ویراستاری هم چندان دلچسب نبود. مثل مواردی که «را» بعد از فعل آمده بود (ص 179) یا نوشتن کلمه جنب به صورت جم (ص 121) یا خرده به صورت خورده (ص 82) یا تکرار کلمه زن (ص 53). 

 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۳ مرداد ۰۳ ، ۱۰:۳۸
حمید درویشی شاهکلائی


کتاب یک ماجرای عاشقانه طور اثر حمید اباذری نشر پیدایش
168 صفحه تازه های نشر چاپ 1402 
رمان جوان بالای 16 سال

هما دختر نوجوانی است که در مترو آدامس میفروشد. او دوستانش نزد فردی به اسم دایی خان زندگی میکنند. هما وقتی نشانه ای از پدرش پیدا میکند، فرار میکند اما گیر می افتد و زخمی میشود.

خطر لو رفتن داستان:
نهایتاً یک یک شخصیت اسطوره ای که ایزد فراموشی است او را نجات میدهد. این شخصیت فراموشا (فرمش خان) نام دارد. به زمین آمده تا زمینیان را به یاد اسطوره دیگری به نام گوهر بیندازد. هما درگیر اجرا در نمایشی میشود که موضوعش همین گوهر است. آنها نمایش را اجرا میکنند. دایی خان، هما را پیدا میکند. فرمش خان توسط دایی خان دستگیر میشود. هما فرار میکند. گوهر به زمین میآید. گوهر و هما به دنبال فرمش خان میروند. او را از دست دایی خان نجات میدهند. آدمهای بد دستگیر میشوند. قرار است مجوز موسسه برای کودکان کار بی سرپرست بگیرند و از طریق آزمایش دی ان ای والدین آنها پیدا شوند.

بررسی:
بخش زیادی از کتاب، نمایشنامه است. ترکیب آن با رمان در نیامده است و حوصله سر بر شده است. همین طور گیج کننده. 
اسطوره های کتاب به نظر زاییده خیال نویسنده هستند. کیفیت رفتارهای آنان و نیز ارتباطش با این عالم باورپذیر در نیامده است. چراهای زیادی وجود دارد که پاسخ روشنی در کتاب به آنها داده نمیشود. مشکل عشق گوهر و فراموشا چی بود و چرا به هم نرسیدند؟ چرا گوهر خود را به جای دیگری جا زد تا فراموشا او را تبعید کند؟ 
تلاش نویسنده برای توجه دادن به اسطوره ها در زندگی امروز و فراموش نکردن میراث فرهنگی افسانه‌ها ستودنی است.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۳ مرداد ۰۳ ، ۱۰:۲۵
حمید درویشی شاهکلائی

گزیده هایی داستانی از زندگی حضرت موسی برای نوجوانان از تولد تا نجات از چنگال فرعونیان و غرق شدن آنان.

1- بازگویی متفاوت داستانهای دینی که تنه به تنه افسانه ها و اساطیر میزند، برای مخاطبی که با آن اجمالاً آشناست، کار جذاب اما سختی است. به ویژه از این جهت که نویسنده اجازه دست بردن در اصل تاریخ را ندارد. این موضوع از جهت ابعاد دینی ماجرا دارای حساسیتهای بیشتری هم هست. اجمالاً تلاش نویسنده برای داستانی کردن تاریخ قابل قبول است.
2- طراحی جلد، اندازه قلم، صفحه آرایی و... متناسب با نوجوانان است. مصور و دو رنگ است و جذابیت بصری مناسبی دارد.
3- مفاهیم و مضامین انتخاب شده از زندگی حضرت موسی، واژگان انتخاب شده برای انتقال آنها و سطح پردازش داستانها هم در سطح نوجوانان هستند.
4- از نظر ویراستاری و غلطهای حروف چینی، جای کار داره. به عنوان نمونه کلمه مریم در ص 79 به صورت مری‌ام نوشته شده است.
پسر آب، اثر مسلم ناصری، نشر جمال، 80 صفحه، چاپ اول 1400

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۶ تیر ۰۳ ، ۱۷:۴۶
حمید درویشی شاهکلائی

#تازه_های_نشر    
عنوان کتاب: چرا کسی تا حالا بهم نگفته بود    پدیدآور اصلی: جولی اسمیت
مترجم: کمال خسروی    ناشر: مون
تعداد صفحه: 312    موضوع: روانشناسی
سال نشر: 1402


این کتاب شامل یادداشتهایی درباره بهداشت روانی است. جولی اسمیت نویسنده کتاب است. او یک متخصص در حوزه روان درمانی است و سالها در این زمینه تجربه دارد. جالب اینجاست که او تجربه موفقی در استفاده از شبکه های اجتماعی برای ارائه بحثهای خود داشته است. جولی اسمیت، نتیجه سالها تجربه خود در درمان و مشاوره را در قالب این کتاب مفصل ارائه داده است. این کتاب از هشت بخش  36 فصل تشکیل شده است. او به موضوعاتی مثل افسردگی، انگیزش، احساسات، مواجهه با مصیبت، خودباوری، ترس، استرس و معناداری زندگی پرداخته است. او در فصول مختلف به تناسب از اشکال و قسمتهایی چون «این کار را امتحان کنید» و «جعبه ابزار» استفاده کرده است تا هم ایده خود را گویاتر کرده باشد و هم راه حلهای عملیاتی برای کمک به مخاطب ارائه داده باشد.

1- قلم ریز است. حجم کتاب هم با توجه به محتوای آن زیاد است. در نتیجه مخاطب ممکن است هرگز کتاب را نخواند یا آن را به پایان نرساند. اما بعضی جنبه های صفحه آرایی ستودنی است مثل تنوع بجای قلم و استفاده از نمادها برای قسمتهای مختلف.
2- ارجاع دهی به منابع خوب است. اما متأسفانه در انتهای کتاب خبری از کتابنامه نیست تا مشخصات دقیقی از منبع مورد استفاده یافت شود.
3- ارائه خلاصه هر فصل در پایان آن، اتفاق خوبی بود. اما برخی خلاصه ها تمام مطالب اصلی فصل را پوشش نمی‌دادند.
4- کتاب از پشتوانه علمی و نظری قدرتمندی برخوردار است. نویسنده در این زمینه متخصص است و صاحب سالها تجربه.
5- کتاب در ارائه راه حلهای عملی موفق بوده است. 
6- کتاب به گونه ای خودخوان تنظیم شده است. 
7- برخلاف کتابهای مرسوم روانشناسی موفقیت که به شدت زرد و مثبت گرا هستند، این کتاب را باید جزو آن دسته از کتابهای حوزه خودیاری و ارتباطات فردی دانست که واقع گراست. خبری از مثبت اندیشی افراطی سایر کتابها نیست. بلکه بر پذیرش چالشهای روانی، شناخت آنها و چگونگی تعامل با آنها تأکید دارد. این رویکرد مهمی است که ما درست تشخیص بدهیم چه چیزی مسئله روانشناختی است و نیاز به درمان دارد و چه چیزهایی واقعیتهای زندگی هستند و جای نگرانی ندارند.
8- این کتاب بیش از اینکه مهارتهای روان درمانی باشد، مهارتهای زندگی است.
9- کتابهای روانشناسی زرد عمدتاً مبتنی بر نیاز بازار، یک حس خوب یا یک راه حل جادویی را به مخاطب می‌فروشند، اما دست این کتاب در این زمینه تقریباً تهی است و ممکن است برخی خوانندگان با خواندن این کتاب این حس را داشته باشند که چیز جدیدی به آنها اضافه نشده است. بنابراین این کتاب تنها برای کسانی که اطلاعاتی در این زمینه ها ندارند، مفید است.
10- این کتاب هم مانند سایر آثار پرفروش خارجی توسط ناشران مختلف با ترجمه های متفاوت منتشر شده است.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۹ خرداد ۰۳ ، ۱۳:۵۷
حمید درویشی شاهکلائی


تازه های نشر جنگ‌های کفشی، لیز پیشون، نشر هوپا، ترجمه مونا توحیدی ۴۴۸ صفحه مخاطب: #نوجوان ۸ تا ۱۰ سال

خلاصه #داستان: وندی دنبال تصاحب کفش پرنده است تا جایزه کفش طلا را از آن خود کند. او یک سلطان کفش است اما شرور است.
بررسی:
روابط علی معلولی و شخصیت پردازی ها ضعیف است.
مشخص نیست چرا وندی حشرات نایاب یا مارها را نگهداری میکرد؟ چرا پسرش دقیقاً چند دقیقه قبل از مسابقه باید سراغ مارها برود؟ و...
حجم 450 صفحه‌ای برای مخاطب 8 تا 10 سال زیاد است. البته پشت جلد مخاطب کتاب تا ۱۴ سال عنوان شده که قطعا داستانش کشش این سن‌ها را ندارد.
به تعبیر برخی منتقدان داستان پوچ است. چیز خاصی برای یادگیری یا لذت بردن وجود ندارد.
شخصیت‌ها و قهرمانان کتاب به طرز عجیبی توسری‌خور هستند.
همه خانواده‌های حاضر در کتاب، تک‌والد هستند! حداکثر هم دو فرزند دارند!
این یک رمان تصویری نیست، به طرز آزاردهنده‌ای مصور است و تنوع و تکثر اندازه و انواع قلمهایش بی‌هویتی عجیبی را پدید آورده است.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۶ خرداد ۰۳ ، ۰۹:۰۱
حمید درویشی شاهکلائی


کتاب سه مرد در برف;
کتاب داستان سه مرد در برف، اثر اریش کستنر، نشر محراب قلم

خلاصه داستان:
آقای توبلر یک میلیونر و مالک کارخانجات فراوان است. او به طور ناشناس به عنوان یک مرد فقیر در مسابقات یکی کارخانه‌جاتش شرکت کرده است و برنده شده است! آقای هاگه دورن که مدرک دکتری دارد اما بیکار، فقیر و مجرد است، برنده دیگر این مسابقه است. جایزه هم گذراندن دو هفته تعطیلات در یک هتل کوهستانی است. توبلر تصمیم می‌گیرد با ظاهر فقیرانه به آنجا برود...
چند نکته:
1- این دو کتاب توسط دو مترجم دیگر از جمله سروش حبیبی هم ترجمه شده است. متأسفانه آقای حبیبی که مترجم معتبرتری هستند، عنوان کتاب را از سه مرد در برف به «سه نفر در برف» تغییر داده اند.
2- کتاب برای مخاطب 9 تا 99 سال مناسب است؛ مضامین، نثر روان، موقعیتهای قابل فهم و... همچنین از نظر ظاهری و صفحه آرایی، اندازه قلم مناسب و... هر چند مصور نیست، اما چشم را خسته نمی‌کند و به اندازه کافی مناسب است.
3- ما از جامعه خشک آلمانی، انتظار ادبیات طنز نداریم اما آثار کستنر به ویژه خواهران غریبش نوعی طنز دلنشین در خود دارند که در ترجمه برای فرهنگهای مختلف هم زیبایی خود را حفظ می‌کند.
4- نویسنده توانسته رسالت انتقادی طنز را هم حفظ کند؛ مثل اینکه دارنده مدرک دکتری بیکار است یا رفتار ریاکارانه مردم در برخورد با دیگر انسانها حسب جایگاه اقتصادی آنها.
5- یکی از مضامین برجسته کتاب همان داستان معروف ایرانی است که «آستین نو بخور پلو». به قول شاعر «تن آدمی شریف است به جان آدمیت، نه همین لباس زیباست نشان آدمیت» توبلر چون لباس ثروتمندان را نپوشیده بود، انسانیت او را هم قبول نداشتند و با تحقیرهای فراوان او را از خود دور میکردند.
6- از نکات منفی میتوان به «تطهیر زندگی اشرافی ثروتمندان» اشاره کرد. علی رغم اینکه با یک اثر قرن بیستمی مواجه هستیم، نویسنده هیچ نقدی را متوجه زندگی در کاخ، داشتن خدمتکاران فراوان و... که الگوی سبک زندگی قرن 19 اشراف است، نمی‌کند. گفتنی است شخصیت اول کتاب، یک ثروتمند عاقل، جذاب، مردم‌دار و صبور است. او برای درک بیشتر مردم عادی، خود را در کسوت فقیران درآورد و تبعیض رفتاری با گوشت و پوست و استخوان لمس کرد.
کتاب #داستان سه مرد در برف، #اریش_کستنر ترجمه #کمال_بهروزنیا نشر #محراب_قلم 256 صفحه

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۳ خرداد ۰۳ ، ۰۷:۳۹
حمید درویشی شاهکلائی

هدف گذاری برای موفقیت

کتاب هدف گذاری برای موفقیت، آنابل بک وید، ترجمه سلیم کرمی انتشارات تمدن علمی
پس از دو مقدمه (یادداشت نویسنده و نحوه استفاده از این کتاب)، خواننده را با این نگرش که انتخاب هدف مربوط به خود شماست و نیاز به اجازه کس دیگری ندارید، وارد فصل اول کتاب می‌کند. در آنجا به بیان نکات و تجربیات پیرامون پایه ریزی هدف می‌پردازد. نویسنده سؤالهای متعددی از خواننده اثر می‌پرسد تا مطمئن شود آنچه انتخاب شده است، هدف است نه خیال. همچنین اینکه چرا می‌خواهید به این هدف برسید و چه نسبتی با ارزشهای شما دارد.
موضوع فصل بعدی، پالایش هدف به شیوه اسمارت است تا هدف مشخص و سنجش پذیر و... شود. فصل سوم با عنوان طرح ریزی آن را به مرحله عمل نزدیک می‌کند. فصل چهارم اما به عزت نفس می‌پردازد! چرا که تقویت آن برای موفقیت لازم است! نویسنده در فصل بعد به آموختن مهارتهای لازم برای رسیدن به هدف میپردازد و انواع هوشها را مرور می‌کند. در فصل بعدی از حفظ انگیزه می‌گوید و سرانجام به شرکت در نبرد برای موفقیت دعوت می‌کند.
کتاب هدف گذاری برای موفقیت، آنابل بک وید، ترجمه سلیم کرمی انتشارات تمدن علمی
128 صفحه، قطع رقعی، چاپ دوم 1402

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۱ خرداد ۰۳ ، ۰۷:۵۴
حمید درویشی شاهکلائی